domingo, 8 de agosto de 2021

DIEZ POEMAS CHINOS

  


                                                                    Foto: RRR



        (Para traer en poco de frescura a tanta borrasca)


  EL CEREZO


 El cerezo mientras se acerca la primavera

 Florecerá nuevamente junto al mismo estanque.

 El hombre conserva el amor de los años que se han ido

 Las flores regresan a las mismas ramas.

                                              ANÓNIMO


  COMIENZA LA PRIMAVERA


  Murmullo dorado de nuevas hojas de arce

  En las ondulantes ramas.  

  La brisa primaveral sopla a través del pasillo pintado.

  Mi cabeza se despeja del vino.

  Me acuesto junto a mi abanico

  Y me canto suavemente a mí mismo. 

  A través de las persianas de bambú sopla nieve fresca-

  Pero a mí me huele como flores de durazno.

                                   CH'IN KUAN (1048-1100)



    NOCHE PROFUNDA


   Noche profunda. Canto, solo en la oscuridad.

   La música de las cuerdas revelan mi corazón.

   La escarcha se desliza a través del cortinado de la cama.

   El viento susurra en los árboles.

   La brillante lámpara se ha apagado.

   La cara brillante se ha ido para siempre.

   Canto tus poemas

   Con las tonadas que solías cantar.

   Ahora la música me trae tan solo la pena más profunda.

                            PAO CH'AO (o BAO ZHAO) (414-466)



   DESDE QUE TE FUISTE


  Después que te fuiste

  La luna vino y brilló

  En la ventana vacía.

  Pensé en vos como una flor

  Arrastrada por el viento,

  Que siguió su camino,

  Y que nunca podrá regresar.

                                   La Poetisa SHU CH'I-SIANG



 PÉTALOS DE FLORES ANDAN SIN RUMBO

   SOBRE EL PATIO


  Pétalos de flores andan sin rumbo por el patio

  El musgo se desliza dentro de los cuartos

  Todo ha sido dicho de ambos lados

  Ahora solo hay un olor mustio en el aire.

                                    WANG CH'ANG-LING



  BEBIENDO EN EL LAGO, BUEN CLIMA,

     LUEGO LLUVIA


 La luz inunda las olas

 Es un hermoso día.

 De pronto nubes oscuras

 Ocultan las montañas.

 La lluvia es refrescante, también.

 Lago del Oeste, Dama del Oeste-

 Son incomparables.

 Apenas pintadas, muy maquilladas

 Encuentro a la mayoría de las jóvenes igualmente atractivas.

                                        SU TUNG P'O (1037-1101)



  GRACIAS POR TU CARTA


 La carta que me enviaste tocó mi corazón.

 El papel estaba decorado con un par de urracas.

 Ahora pienso siempre en las urracas que vuelan con

                                  las alas unidas.

 No me importa que tu carta fuese tan breve.

                                               La Poetisa CH'AO LI-HOUA



 PARA SU ALEGRE REGRESO A CASA


 Para su alegre regreso a casa

 Me puse mi faja bordada

 Sobre mi vestido brocado

 Decorado con los símbolos del amor leal.

 Lleno de pasión él vino

 En la noche de la luna llena.

 Riéndonos jugamos a las nubes y la lluvia

 Hasta que salió el sol.

                                         EMPERADOR WU de LIANG

                                                       (564-549)



  EN EL RÍO


 El viento del oeste arruga el agua

 Y desparrama las últimas flores rojas sobre el río.

 Una flauta horizontal sopla el adiós a un amigo,

 Hacia el este a través de las embrolladas colinas.


                                   WANG AN SHIH (1021-1086)



  FUENTE




 Kenneth Rexroth. Flower Wreath Hill ("Colina coronada de

flores"). Later Poems. Los 9 primeros poemas son versiones

al inglés de Rexroth. El último ("En el río"), lo tradujo en co-

laboración con Ling Chung.


 Versiones al castellano: Robert R Rivas (c)


 Mientras estaba traduciendo estos poemas, leí de manera to-

talmente casual el Canto XLIX de Ezra Pound, al que se ha

dado en llamar "el Canto de los Siete Lagos". El primer ver-

so dice: 

      A los siete lagos, y compuestos por nadie estos versos


 A partir de ahí, y a diferencia de muchos de los Cantos, ob-

sesionado Ezra con el tema político-económico de la Usura,

su tremendo error conceptual, que arruina en parte la monu-

mentalidad de la obra, pura belleza: celebración, naturalidad

de las cosas 

  Sale el sol, trabaja

  se pone el sol, a descansar

 cava el pozo y bebe del agua

 labra el campo, come del cereal

 Poder ¿imperial? y eso a nosotros ¿qué?


 Pero... me entero poco después, al buscar las referencias 

de este Canto en el formidable libro de Carroll F. Terrell,

"A Companion to the Cantos of Ezra Pound", que resulta 

que el poema es una composición hecha con fragmentos 

de 8 poemas anónimos japoneses, escritos en chino, que

ilustraban un antiguo manuscrito que contenía pinturas

chinas del río Hsiang, un afluente mayor del Yangtzé. Ese

manuscrito era de los padres del poeta, y se denominaba

Hakei, que significa tradicionalmente "las ocho clases de 

paisaje".

 De modo que la gran serenidad que transmiten estos ver-

sos proviene de esos fragmentos combinados por la maes-

tría de Ezra. 

  Barco se esfuma en plata, lentamente;

  Sola la resolana sobre el río.


  (...)


   Donde la bandera color vino atrapa la caída del sol

   Escasas chimeneas humean a contraluz


   (...)


    El botecito flota como un farol...


  Pound, sin embargo, no puede con el genio (en el otro

sentido de la palabra), e incrusta un par de versos propios:

"¿Debe el Estado contraer deudas al crear riqueza?

 Eso es una infamia, eso es Gerión*?


 * Gerión, uno de los monstruos que mató Heracles, simbo-

liza el fraude y la usura.


 He reproducido fragmentos del Canto XLIX de la versión

(reciente, valiosa), de Jan de Jager: Ezra Pound. Cantos.

Con prólogo del admirable Giorgio Agamben. Ed. Sextopi-

so, 2018. Algunos detalles los he modificado apelando

a la versión original en inglés, The Cantos of Ezra Pound.

por New Directions, una bellísima edición  de 1996.







Otros textos vinculados:

20 POETAS CHINOS (Y ALGO DE ARTHUR WALEY)

AMOR Y NOSTALGIA: 22 POEMAS CHINOS

UN PUÑADO DE POEMAS DEL TARDÍO T'ANG

LOS MAESTROS CHINOS ACERCA DEL ARTE DE ESCRIBIR


3 comentarios:

Carmen Troncoso Baeza dijo...

Puede ser cualquier momento de la humanidad, ellos le hacen homenajes a la naturaleza y es muy bello lo que leemos

Robert Rivas dijo...

Un poco de frescura.

Anónimo dijo...

Gracias por la belleza!