domingo, 9 de agosto de 2020

DEL GALÉS ANTIGUO: UN POEMA PARA EL VIENTO

 POEMA PARA EL VIENTO

 POR TALIESIN (534-599)

 Adivina quién es.
 Creado antes de la Inundación.
 Una criatura fuerte,
 sin carne, sin hueso,
 sin venas, sin sangre,
 sin cabeza y sin pies.
 No se volverá más viejo, ni será más joven,
 de lo que era en un principio.
 No vendrán de su proyecto
 el miedo o la muerte.
 No tiene deseo alguno
 de las criaturas.
 ¡Gran Dios! el mar emblanquece
 cuando viene del principio.
 Grandes sus bellezas,
 aquel que lo hizo.
 Él en el campo, él en el bosque,
 sin mano y sin pie.
 Sin vejez, sin edad.
 Sin el más celoso destino
 y es contemporáneo
 con los cinco períodos de las cinco eras.
 Y también es más antiguo,
 aunque hubiese quinientos mil años.
 Y es ancho
 como la faz de la tierra,
 y no ha nacido,
 y no ha sido visto.
 Él en el mar, él sobre la tierra,
 él no ve, él no es visto.
 El no es sincero,
 no vendrá cuando se lo desee.
 Él sobre la tierra, él en el mar,
 él es indispensable,
 él es ilimitado,
 él es sin igual.
 Él de las cuatro regiones,
 él no se avendrá al consejo.
 Él inicia su travesía
 desde encima de la roca de mármol.
 Él es de voz-alta, él es mudo.
 Él es descortés.
 Él es vehemente, él es audaz,
 cuando mira sobre la tierra.
 Él es mudo, él es de voz-fuerte.
 Él es rugiente.
 El mayor estandarte
 sobre la faz de la tierra.
 Él es bueno, él es malo,
 él no es brillante,
 él no es evidente,
 ya que los ojos no lo ven.
 Él es malo, él es bueno.
 Él es allá, él es acá,
 él desordenará.
 Él no reparará lo que hace
 y estará libre de pecado.
 Él es mojado, él es seco,
 él viene con frecuencia
 desde el corazón del sol y la frialdad de la luna.


 El legendario poeta Taliesin vivió, probablemente, en el si-
glo sexto d.C., una época posromana de luchas e invasiones 
de los reinos Sajones. Es una suerte de visionario, provenien-
te de las tradiciones orales, uno de los llamados 'bardos primi-
tivos'. En el libro de J.E. Caerwyn Williams in Sir Ifor Williams, Los Poemas de Taliesin, publicado en 1968, aparece este bellísi-
mo poema, el poema de un chamán:

 "He sido un salmón azul,
 He sido un perro, un venado, un corzo macho en la montaña,
 Un cepo, una pala, un hacha en la mano,
 Un semental, un toro, un ciervo,
 Un grano que creció en una colina,
 Fui cosechado, y puesto en un horno,
 Caí al suelo cuando estaba siendo asado
 Y me tragó una gallina.
 Estuve en su buche durante nueve noches.
 He estado muerto, he estado vivo,
 Soy Taliesin."

FUENTE

William F. Skene. The Four Ancient Books of Wales, Contai-
ning the Cymric Poems Attributed to the Bards of the Sixth
Century. Edomson & Douglas, 1868.
Reproducido en: Jerome Rothenberg, Technicians of the Sa-
cred. Univ. of California Press, 1985.
  
 NOTA

 Fue totalmente casual el cruce con este bello poema.
Pero me pareció una de esas casualidades con resonancias.
Porque ayer publiqué ese texto caricaturesco acerca de las
tormentas.
Y este hallazgo me sonó a desagravio.

Versión del inglés: Robert R. Rivas (c)

No hay comentarios: