del Norte. Es necesario expresarse así, porque en la Ama-
zonia pueden existir pequeñas tribus que se han refugiado
tan bien del hombre blanco, que aún no han sido descubier-
tos. En el caso de los Ahtna (se pronuncia ot-naw), buena
parte de lo poco que les resta de existencia cuenta con un
notable representante: John E. Smelcer es descendiente de
esa comunidad aislada de Alaska. Su abuela era de pura
sangre indígena, la última de la familia. Hoy en día exis-
ten unos mil miembros de esa tribu, pero sólo unos 40 ha-
blan la lengua original. Él mismo es la única persona que
puede tanto leer como escribir en ese idioma condenado a
la desaparición.
Sólo hay un puñado de poemas-canciones remanentes de
esa cultura que, como la de todos los indios americanos,
está muy ligada a la naturaleza.
EL PROFETA
¿Puedes entender mi idioma?
Casi nadie puede.
Casi nadie se acuerda.
Estoy solo y enfermo
y débil de tanto llorar.
BAUTIZANDO AL ÚLTIMO CHAMÁN
El día que nació este niño
en Batzulnetas
un sacerdote llegó trayendo
agua de la fuente en
una tetera.
Cuando lo bautizó
al chico le empezó a sangrar la nariz.
CANTO DE DUELO
PARA EL ÚLTIMO INDIO
Cuando el Pueblo Indio ya no sea
los árboles cantarán y llorarán
las montañas temblarán
los lobos aullarán
y los lagos y ríos habrán de secarse.
Cuando el Pueblo Indio ya no sea
una luna roja se alzará para siempre.
LA DANZA DE LA VIUDA
En enero, el mes de las adivinanzas,
bajo una aurora roja -
'el fuego en el cielo que quema el frío',
un marido danzó sobre el hielo
junto a la mecha ardiente de una lámpara de aceite
hecha de piedra.
Él bailó la danza del duelo
hasta que la luz del alba llegó
y se lloró hasta dormirse*.
*[Llorarse como cantarse, sería:
"and he cried himself to sleep"]
MI CONVERSACIÓN CON UN ZORRO
Cuando el atribulado zorro
emergió de su espeso bosque
me arrodillé en una luz color cuervo
gimiendo como una liebre herida
hasta que se acercó
nervioso y reticente
para interrogar mi paciente mano
abierta como una rosa de la tundra.
FELICIDAD
La felicidad para el zorzal
y para el lobo
es existir.
Para los Indios,
es conocer la existencia
y maravillarse en ella.
FUENTE
John E. Smelcer. Ahtna Athabaskan Poems. En Looking
Eastward. Modern Poetry in Translation N° 21. 2003.
La extraordinaria contribución que realiza esta publicación
periódica británica es invaluable. Sus textos, recogidos a lo
ancho del planeta, se cruzan con grandes traductores.
Hoy leí que en Estados Unidos sólo el 3% de las publicacio-
nes son traducciones, un dato relevante.
Versiones del inglés: Robert R. Rivas (c)
Otros textos vinculados:
No hay comentarios:
Publicar un comentario