MIS MAESTROS
Algunos recordaban
la vida bajo los zares
otros -todo antes de la guerra
y el resto- sólo la guerra
yo los recuerdo a todos
sus gestos y sus caras
cómo hablaban
pero la niebla ha envuelto
aquello de lo que hablaban
más de una piedra
se desgranó en blanda arena
a veces pienso
soy yo quien se acuerda
del zar montando su caballo
parada de nuevo en el pizarrón
¿la suma de los ángulos de un triángulo?
¿la suma de los ángulos de un triángulo?
nadie susurra la respuesta.
EN EL ANIVERSARIO DE UNA MUERTE
Cuantas veces
cuantas veces
hablamos de alguna otra cosa
una vez le pediste perdón a ella en el tranvía
y te pasaste a otro
vagón
sólo
para intercambiar unas pocas palabras acerca de alguna
[otra cosa
una vez en la línea Poznan-Varsovia
en el pasillo entre vagones nos detuvimos
un minuto o dos
sólo para hablar de alguna otra cosa de nuevo
y entonces
largas cartas
fuimos
vinimos
y más y más
acerca de alguna otra cosa
pero qué era, qué era
no era mucho
nada tal vez
por qué en el tranvía, aunque
en el tren
de que sirvió
las cartas los viajes
y por qué siempre
acerca de alguna otra cosa
SIGNO DE LOS TIEMPOS
Cuando
mi nieto de diez años
escribe la fecha
deja caer de los dígitos
los dos primeros números
-un signo
del siglo
que se deslizó entre nuestros dedos
tan subrepticiamente
tampoco conoció
el siglo veinte
y el siglo veinte
no lo conoció a él
tal vez será más fácil para él
sin la carga
que tira para abajo
y nos pone al lado
de aquellos que pasaron
ANNA FRAJLICH es una poetisa polaca emigrada a los
Estados Unidos. Actualmente ocupa una cátedra de lengua
polaca en la Universidad de Columbia, en Nueva York. Na-
cida en Kattaladyk en 1942, emigró a los Estados Unidos
junto a su marido en 1969, gracias a un programa de éxodo
judío.
FUENTE
MPT N° 2, 2013- Between Clay and Star. Great Britain.
Versiones del inglés: Robert R. Rivas (c)
No hay comentarios:
Publicar un comentario