jueves, 2 de agosto de 2018
DOS POETAS DE NUREMBERG: HEINZ EHEMANN Y FITZGERALD KUSZ
HEINZ EHEMANN.
Nació en Nuremberg y vive en Erlangen. Es también pintor.
Escribió la mayor parte de su obra en Francón.
UNA CARTA A E.
Vení de día,
si venís de noche
puede que no ubiques el timbre.
Pero si igual venís de noche:
A cuatro dedos de distancia del picaporte,
no, siete con tus dedos,
a la derecha,
el timbre está
un poquito al costado.
Hacelo sonar algunas veces
porque no siempre funciona.
Pondré unas cuantas piedritas
sobre la escalera de entrada;
arrojalas contra mi ventana,
eso es más seguro.
Tocá de todos modos,
porque puede que no le aciertes a la ventana.
Pero si hay una tormenta
suelen cortar la luz.
Así que vení después de la tormenta.
GERONTOLOGÍA O CUANDO ENVEJECÉS
Mi esposa y yo,
a menudo nos sentamos en un banco
en las afueras de la ciudad y miramos.
Nuestros bastones
a nuestros lados.
Una flor se estremece en el pasto.
Un caracol vaga a través del sendero.
Y las hormigas se trepan al árbol.
El viento sopla un poquito,
y todo está muy calmo.
Pero el otro día
aterrizó un pequeño avión.
Era lo suficientemente pequeño
para caber en la mano.
Se sacudió un poco y luego se detuvo.
Un gnomo de juguete salió
y nos preguntó
cómo se llegaba a Honolulu.
Pero nosotros no sabíamos.
Así que el gnomo se metió de nuevo
y salió volando
derecho al cielo del cual había venido.
Si
se lo contásemos a nuestros vecinos,
pensarían que estamos chiflados.
Y tampoco se lo diremos al médico,
eso menos todavía.
A lo sumo diremos:
Una flor se estremeció en el pasto.
Un caracol vagaba por el sendero.
Y las hormigas se trepaban al árbol.
FITZGERALD KUSZ
Nació en Nuremberg en 1944. Es también dramaturgo.
Varios premios literarios. Escribe en el dialecto llamado
Francón.
amor
una cabina telefónica amarilla
en el medio de un prado verde
si no estuvieras ahora conmigo
te llamaría
FUENTE
Modern Poetry in Translation. Third Series- Number Ele-
ven. Frontiers.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario