jueves, 23 de agosto de 2018

ALGUNOS VERSOS DE LA ISLANDESA SIGURBJÖRG THRASTARDÓTTIR




 Nació el 27 de agosto de 1973, es escritora y periodista en Reykiavik.
 Su segundo libro de poemas, Hnattflug (Circunnavega-
ción), fue designado como la mejor colección de poesía
del año por las librerías islandesas. Su primera novela,
La historia del sol, ganó el premio Tómas Gudmundsson
en 2002. Ha sido traducida a doce lenguas.


 REYKJAVIK II

 Tengo la intención
 de construirte

 robusto silencio
 de pilares lavados
 que resistirán
 el fresco viento norte
 y las molestias

 un profundo silencio
 del encofrado en madera
 si los motores zumban más fuerte

 sólido silencio
 de robles seniles
 si nada mejor aparece.


 SOLA EN UNA ISLA GRIEGA, I

 Grecia es en blanco-y-negro
 observé eso
 en una película acerca de Zorba
 llueve también
 con una fuerza tal
 que los ferries se retrasan
 hasta las diez

 sin embargo no es cierto
 como se sostiene a menudo
 que la bella gente
 muere allí
 bajo el alborotado aplauso
 de los feos

 de hecho eso sucede a menudo
 pero nunca ahí



 SIENDO FERTILIZADA

 Dentro mío
 nada un pez
 corre como un rayo en círculos y hace cosquillas
 extraño
 sentimiento algo vivo dentro tuyo

 sin duda es un pez de criadero
 he probado de comer pescado 
 para tenerlo contento
 pero aún siento mis entrañas comidas
 una tras otra

 no sé ni
 cuan lejos he ido
 ni como le llama a esto
 los demás
 tal vez ilusión, temor,
 orgasmo



 UN TOUR TURÍSTICO MUY PLATÓNICO

 No parecían muy impactantes
 esas ruinas
 sin embargo cobraban admisión
 y valseamos alrededor un rato
 medio de apuro porque
 se suponía que iba a haber
 un atardecer asombroso
 en un lugar de la ciudad totalmente distinto
 - nuestra guía dijo
 ¡sigamos adelante!
 pero yo pensé que era una lástima
 tenía cierta esperanza de toparme con Platón
 en los cimientos llenos de agua
 preguntarle acerca
 de ese asunto del amor
 si de verdad nunca lo había hecho
 pero él no se encontraba ahí
 ese día
 tal vez él también pensaba que eran
 unas ruinas pobretonas
 p.d.
 el atardecer, malísimo



 Y TUS LÁGRIMAS

 La cama está
 en el medio del suelo
 las sábanas abanicando fríos azulejos
 sé que estás pensando en acá
 día y noche
 es por eso que yazgo quieta como la tumba
 bajo el cielorraso blanco
 que pronto ha de florecer
 porque te estás muriendo por mí
 día y noche
 prometí mentir
 en el medio de la isla
 en el valle profundo
 queridísimoamor
 y tus lágrimas bajan planeando en paracaídas de tulipanes
 sobre mi edredón
 para que yo pueda dormir



FUENTE




Anni Sumari & Nicolaj Stochholm (Eds.) The Other Side
of Landscape. An Anthology of Contemporary Nordic
Poetry., Slope Editions, 2006.
Las versiones al inglés son de Bernard Scudder.

Versiones del inglés: Robert R. Rivas (c)




1 comentario:

Anónimo dijo...

Descubriendo poesia pura,intima,melancolica.
Sutiles percepciones femeninas

Y...las lagrimas convertidas en lluvia de tulipanes!!
Tulipanes?aludiendo al amor verdadero.
Hermosa seleccion.Gracias.