UNA LUNA ROJA Y MI PADRE
Una noche
la cara de mi padre
parpadeó en la oscuridad
En su mano
el cabo de un cigarrillo rojo-fuego
como una luna roja, moviéndose con lentitud
GOBI
Cuando yo llegue al Gobi -
estate en calma y clara, mente mía -
galope, asnos salvajes y gacelas -
piedra, convertite en espejo -
sea lo que fuere el tiempo, olvidarlo -
sea lo que fuere que me disturbe, desaparece -
Y cuando yo regrese a la ciudad de la muerte -
Con ese viento aún fluyendo en mis manos -
extraño al desierto de Gobi:
una rata mongola pispeando fuera de su agujero -
un camello rojo -
y una muchacha de Gobi -
bronceada por el sol -
Hadaa Sendoo nació en Mongolia Interior en 1961. Desde
1991 vive y trabaja en la capital, Ulanbaatar. Escribe en
mongol, en inglés y en chino. Ha publicado numerosas co-
lecciones de poemas. Ha sido traducida a más de 30 idiomas.
Ha ganado el Premio de la Unión de Escritores de Mongolia.
Ha sido propuesto para el Premio Internacional de la Paz en
2012.
Versiones del inglés: Robert R. Rivas (c)
FUENTE
Modern Poetry in Translation. Third Series. Number Seven-
teen, 2012.
No hay comentarios:
Publicar un comentario