viernes, 23 de agosto de 2024

UN POEMA PERDIDO DE LA POETISA CHINA HSÜE T'AO

  Muchos papeles, recortes, escritos a máquina (con diversas

máquinas que podrían generar una cronología estrafalaria),

traducciones que perdieron el libro al cual pertenecían...


 Este es un poema que traduje no sé cuándo

 No está escrito a máquina, sino a mano.

 ¿Por qué no publicarlo, así, solitario, si un solo poema es

lo que me resta de esa mujer que vivió entre 768 y 831, en

algún lugar de China, y que dejó esta huella acerca de lo

que sentía?



EL ARROYO DE OTOÑO


Se ha tornado cristalino últimamente

Y fluye alejándose como una cinta de humo

Con la música de una cítara de diez cuerdas.

El sonido invade mi almohada,

Y devuelve a mi mente a amores pasados,

Y no me deja dormir, la melancolía.


HSÜE T'AO (768-831)

2 comentarios:

Carmen Troncoso Baeza dijo...

Que encantadora evocaciòn.

Robert Rivas dijo...

Gracias por seguir mis publicaciones, Carmen,