Creo que fue una idea de W.S. Merwin la de denominar
"figuras" a las formas abreviadas del proverbio, el dicho,
el aforismo y las cancioncillas. Sugiere que estas formas
pueden muy bien anidar poesía en su interior, sin por ello
atreverse a definir a la poesía, por considerar que ese inten-
to conduce a arenas movedizas.
Como creo que estas figuras son realmente bellas y logra-
das, más que las otras formas que incluye Merwin, las co-
reanas, chinas, japonesas y filipinas - en "East Window",
un libro dedicado a la poesía asiática, haciendo el autor la aclaración, por dos veces, de que él no domina
ninguna lengua de ese continente-, las presento como un
buen complemento de los poemas malayos recientemente publicados.
Si sabes una canción
cántala
Los estrechos son como un nuevo país
no hay nada en mis ojos
tengo un agujero en el corazón
La línea de pesca sale
y sale
pero uno de los extremos
está en mi mano
A menos que ella sea la chica
navega hasta la muerte
como una barca vacía
Algunas ardillas saltan más alto
que otras
pero tarde o temprano tienen
que bajar
Todo muy correcto
pero tú hablas del amor
demasiado fácil
Los helechos se inclinan sobre el agua
más allá jóvenes garzas están volando
me quedo sentado desvalido y añorante
Por todas partes han caído joyas
el amor es el rocío
al amanecer
He sobrevivido siete días
en el desierto
sin agua ni comida
pero un día sin ti y queda
poco de mí
Uñas teñidas con hena
fragancia de agua de rosas derramadas
tú eras mi enfermedad y tú
eres mi cura
Lento salpicar y salpicar
me despierta
y me aferro a la almohada mojada
Porqué fingís prender
la vacía linterna
porqué finges
que hay una llama en ti
Pensé que mi alma estaba muerta
y tú descubriste que era una caja de albahaca dulce
Pequeñas luces en el huerto
y ella tiene pendientes de cristal
y yo estoy a un paso de la muerte
porque me ha mirado
Veo viento a lo lejos en las banderas
mi corazón no tiene calma
enfermo de esperar
Ah flor de los templos
brotando de la boca de un dragón
Algunas usan pulseras en las muñecas
yo las uso en los tobillos
y tomo mi propio camino en el amor
El amanecer con nubes volando
y una estrella
como una cuchilla en las colinas
si pudiese encontrarla a ella
no vería nada más
Tú sabías cómo era yo
cuando empezaste
Rememos hasta el fuerte encostrado
de caracoles
aún los monjes pecan
a pesar de su aprendizaje
y qué sabemos nosotros
Ni el arroz ni la bondad
producirán una cosecha acá
Partiendo para la isla
olvida todas tus ropas
pero no a mí
Las aguas encrespadas ahogan a los ansarinos
el dinero quita los modales
la pobreza quita la razón
La luz de la luna cae sobre
los apilados frutos
siempre hay multitudes en este lugar
pero yo estoy solo (sola)
El árbol de lima se inclina sobre el agua quieta
qué dulce es tu voz
cuando estás pensando en otro (otra)
Otros textos vinculados:
POEMAS-CANCIONES DE LOS MONGOLES
MÁS POEMAS-CANCIONES DE LOS MONGOLES
POESIA ORAL DE LOS TÁRTAROS Y DE LOS KIRGUISES
DE LA ANTIGUA CAMBODIA, DOS POEMAS
LOS 'BAYATÍ', POESIA ORAL DE AZERBAIYÁN
CANTOS DE PUEBLOS TRADICIONALES DEL SUDESTE ASIÁTICO
No hay comentarios:
Publicar un comentario