jueves, 21 de enero de 2021

CUATRO POETISAS DE KOSOVO

  

  Kosovo es una región de los países balcánicos, cuyo

reconocimiento como país soberano está aún en litigio.

A partir de las guerras yugoslavas, y en particular de la

guerra que Kosovo sostuvo con Serbia y Montenegro 

entre enero de 1998 y julio de 1999, la independencia

de este territorio, de 1,8 millones de habitantes, en su

mayoría de extracción albanesa, ha quedado irresuelta.

Unos 90 países del mundo reconocen la independencia

de Kosovo, mientras que los restantes (algo más de cien),

no lo han hecho. La guerra y la situación económica y so-

cial de Kosovo constituyen por cierto la temática principal

para sus artistas y pensadores, como lo muestran las cuatro

excelentes poetas que presentamos. Valbona Ismaili Luta

nació en Pristina, capital de Kosovo en 1966. Está exiliada

en Londres.  De Aida Derguti sólo sé que ha sufrido encar-

celamientos. Brikena Muharremi, también exiliada en Lon-

dres desarrolla una intensa actividad intelectual relacionada

con su país de origen. Nada sabemos de Fatmire Koemezi,

salvo que vive como refugiada en Londres.


   BRIKENA MUHARREMI





           COPOS DE NIEVE

 

   En un tren

   A la universidad

   Hablándole a los copos de nieve

   Viejos invitados de mi palacio interior,

   Ignorando un periódico

   Yo, la milésima visitante

   De la página web oficial

   De los recuerdos,

   Chateando constantemente

   Enviando correos electrónicos a mi propia casilla

   Luchando contra los virus

   Para enfrentar el milenio

   Y volviendo a hablar

   Con los copos de nieve.

   El tren corre 

   Y corre.




    AIDA DERGUTI





           CALVARIO


  Cada día que pasa

  semeja el de hoy

  soy una de esas

  narradoras de la

  era moderna

  en el Gólgota* de los Balcanes,

  observando monótonamente

  los acostumbrados rincones vacíos

  notando persecuciones que siembran miedo

  y el Calvario se alza dignificado

  afuera de las antiguas murallas de la fortaleza

  el antiguo altar de los salvajes

  atobirrándose de la sangre de los asketas+



  *  Gólgota: lugar de destrucción, pillaje y asesinato

infligido por un ejército maligno y mitológico.


  +  Asketas: una religión cuyos seguidores creen que las

personas deberían disfrutar del dolor y el sacrificio en or-

den de asegurarse una vida mejor en el otro mundo.




   VALBONA ISMAILI LUTA


          UN DRAMA


  NUNCA pelees contra la vida

  NO dejes que los caballos se pierdan en los caminos

  RECUERDA a los perros ladrando como locos


  y la sofra* puesta sin pan

  NO le abras las puertas a las heridas

  ¡ESCUCHA!

  LA SANGRE inundará.

  TODO UN DRAMA en un pequeño escenario.


  *  Sofra: la mesa del comedor.




  FATMIRE KOEMEZI


     SOBRE EUROPA


 Noche. estamos en vuelo,

 Tironeando del mundo de las nubes.

 Debajo nuestro un reino blanco,

 Un triunfo azul.

 Aceleramos y no le prestamos atención alguna

 A las fronteras, los ejércitos, los rebaños.


 Como si estuviésemos en la cresta del siglo, apartamos

 el moho de la historia, de las guerras.

 Una señora sacude los suspiros de su pañuelo

 En alguna parte sobre Mauthausen.


 Noche. Estamos en vuelo.

 Debajo nuestro la pensativa

 Europa dormita sobre asuntos muy serios.

 Duerme, sabia señora,

 Nunca perturbada por nuestros antojos.

 Que no eran los míos.

 



  FUENTE


 Jennifer Langer (Ed.). Crossing the Border. Voices of Re-

fugee and Exiled Women. Five Leaves Publications, 2002.

Los tres primeros poemas pertenecen a esta antología.

 El poema de Fatmire Koemezi es de:

 Jennifer Langer (Ed.) The Silver Throat of the Moon: Wri-

ting in Exile. Five Leaves Publications, 2005.




Versiones del inglés: Robert R. Rivas (c)


Otros textos vinculados:

POESÍA CONTEMPORÁNEA DE INDONESIA

POETISAS DE ESTONIA, LETONIA Y LITUANIA

 UN FESTIVAL DE TRADUCCIONES

  

No hay comentarios: