martes, 1 de diciembre de 2020

FRAGMENTARIA

  fragmentaria     sin ningún tipo de duda, te digo que es una

               fragmentaria

"¿Hay que ponerla junto a las otras?"

Te juro, no entienden. No entienden y ya no van a entender

       Les dije: "el huevo se abre de esta manera"

    Los huevos azules, pescados como de casualidad

          en la bahía de Iskrenko, de noche, 

             como corresponde, entre tormentas inmensas


  Recoger una tormenta más o menos entera

      y trasladarla en el vetusto ferrocarril de Nilin

         ¡te la regalo!

          trabajamos día y noche, 

          jornada tras jornada

          ¿y todo para qué?

       Para que al entregarle la tormenta 

          al comisionado, este pretenda almacenarla

          en un depósito de chapa en las afueras de Sumnirsky

       Después te mira con cara de desgraciado

          ¡el hombre está agobiado!

           ¡Agobiado! Te juro que usó esa palabra,

           la tengo grabada en la mente como una cuña metálica


  "¡No importa la cara que pongas!", le gritamos

         precisamente en su cara de desgraciado,

         "¡No te vamos a traer otra!"

  

  Pero puede ordenarlo, y el buró central se hará cargo

       Suyas son las órdenes, que se superponen

           y contradicen y anulan recíprocamente

             pero que mejor cumplirlas como sea


 Mientras tanto, las chapas del imbécil depósito de Sumnirsky

  vuelan ya como grandes pájaros mecánicos, cercenando

  cabezas (¿no era eso lo que querían?) de vacas y de campe-

  sinos, sembradíos de lino y cebada, cabañas miserables,

  bosques umbríos íntegros, bajo los cielos eternamente

                                   helados 


 Hace un mes trajimos -casi completo- un lago desde las

    congeladas estepas de Ajmetev

 Como de costumbre, no nos pagaron lo convenido

 "Vivimos de eso", le dijimos en voz baja al comisario

 "Es lo que aprendimos a hacer"

 El comisario sonríe despectivo. No sabemos si le causamos

     risa o asco.

 
 Ahora pretenden que empecemos a traer porciones de países

    vecinos

 ¿Cómo de grandes? "Todo lo que puedan transportar"


 No, no preguntamos dónde van a ponerlos

 Pero sí dijimos, "¿y la paga, cuándo?"

 "¡No son tiempos para andar fijándose en la paga!",

      respondió con furia revolucionaria el comisario


 Aprenderemos a comer piedras

 Y luego nos las deducirán del escuálido salario




NOTA


Por supuesto, no podía ser de otra manera, dos días después

me cruzo con este poema del ruso Sergei Zavyalov


 ELEGIARUM FRAGMENTA

 Ex Ponto (?)


                              Fr. 2


                                       primavera - al fin

y tú desapareces, como si

      cayeras dentro de una de tus (vidas) previas

si tan sólo pudieses espiar....................desde ese (pasado)

     en el aire de hoy

...................................oír

          latir el corazón de hoy


................................................... (Corinna)

        cómo duele......................su memoria

después que ella respiró a tu lado.......................

      ella no parecía.....................................

capaz de aparecer...............................diez años después

    (en un sueño) oscurecido por lágrimas


*


(Es un juego con los fragmentos que se han encontrado

de ciertos poetas griegos de siglos tempranos, en este

caso, Corinna, una de las cuatro poetisas más importantes

de la antigüedad griega, junto a Safo.) 

No puedo asegurar que la fragmentaria a la que se refiere el

personaje del poema que encabeza esta nota sea de ese orden.

 O de otro. Son los problemas que surgen cuando se escribe al

dictado... ¿Contraposición de dos mundos? El de Sergei Zavia-

lov (Leningrado, 1958-), es de la más pura intimidad. El otro,

habla como puede, a los tropezones, de lo extimio.


No hay comentarios: