1.
El bisturí y el metrónomo
sobre el piano de mi padre
guardaban un silencio entre ellos
cuando yo era una niña.
Sólo ahora, pasado el tiempo,
he comenzado a oír,
a entender
estos curiosos cuentos.
Estos afinan el tiempo a una extraña delgadez.
2.
La lluvia de estrellas se vuelve aún más pesada.
Una o dos quedan atrapadas en el pecho
y llamean misteriosamente.
El bote rueda sobre aguas inquietas.
¿Cuándo fue la última vez que atrajiste sobre arena mojada
una palabra
que viviera?
3.
Perros del desierto corren a través de mis sueños,
ligeros, ágiles y silenciosos
como los vientos de Dios;
bellos y suntuosos, noche tras noche
corren a toda velocidad.
Olfateo, por supuesto olfateo
que mi corazón es su presa.
¿Cómo podría conocer la realización
si no me agoto a mí misma
noche tras noche, corriendo, corriendo
contra los distantes, espectrales
perros del desierto.
Hemos publicado anteriormente poemas de esta escritora
nacida en Tallin, capital de Estonia en 1958. Pero sus poe-
mas siguen creciendo con el tiempo. Entonces me toca tra-
ducirlos.
FUENTE
Modern Poetry in Translation. Third Series -Number Five
Transgressions, 2oo6.
Versiones del inglés: Robert R. Rivas (c)
No hay comentarios:
Publicar un comentario