El Qaraami es la música popular de Somalía desde los años
1940's, en la que se aúnan la intensa poesía amorosa y la rica
herencia musical de la zona del Mar Rojo. En los 1970's, co-
bró la forma de el estilo Afrobeat.
1
La miseria marca mis días
el insomnio atormenta mis noches-
por favor repara esta vida arruinada.
2
Una larga vida y ningún placer
hacen que la esperanza sea desdichada.
3
¿Cuándo está previsto tu juicio
y puedo yo ser juez?
4
Esta no es mi mente correcta
cuando ella se fue eso partió también.
5
Has maltrecho tanto las arterias de mi corazón
que no se puede sobrevivirte.
6
Un árbol en toda la ciudad, mi querida,
cuyo tono sale a vos.
7
El hombre sediento quiere agua-
¿qué es lo que nos falta, entonces, a nosotros?
8
Dado que el destino y la suerte lo ha dispuesto así
estás perdido para mí, al menos vive bien.
9
La gracia de Dios en todas sus partes
y perfecta partícula - no hay quejas desde mí.
10
¿Si nunca me dejan tenerla para mí
qué bien puede estar esperándome?
11
Dado que mis alabanzas no pueden dejar dudas
es tu turno, Haybe - te escucho.
12
Abrumado por esta enfermedad de amor
me siento demasiado lánguido para su carga.
13
Denegada la droga que me cura
desterrado por familiares indiferentes
las mujeres me miran con recelo
y por contraria elección
se burlan de mi abatido corazón.
14
Un hombre puede yacer en su tumba
pero este amor no está ni aquí ni allá.
15
Sigo andando con mi pesada carga
tambaléandome de pie a pie
preguntándome qué me está comiendo.
16
Como un lobo en lo agreste no puedo dormir
y paso la noche con un ojo abierto.
17
Guardé mi herida bajo una frazada por tanto tiempo
que todos sabían que no podía cicatrizar.
18
Tu muerte es la decisión de Dios
todo lo demás es mi problema.
19
Es a causa de no haberla visto por mucho tiempo
que mi corazón sigue saltando de esta manera.
20
Amor, dado que he estado dando vueltas un rato,
¿cuánto he crecido en tu interés?
21
Estoy obsesionado cada noche en mi cuarto
por una foto de mi dulce Sayida.
22
Tu amor es demasiado pesado para mí
como usar un collar de acero
23
Cuando la pasión hace descender el pellejo
no niego que me hace sufrir.
24
Las nubes que truenan al atardecer
traen esta refrescante brisa perfumada.
25
Si la forma en que me tratas no me curará
Dios no ha escrito que yo me ponga bien.
26
Digamos que sos una flor - una fragante-
entonces tendrías el más dulce aroma.
27
Las preocupaciones nocturnas me mantienen despierto
¿cuándo compartirás conmigo esta carga?
FUENTE
MPT. Modern Poetry in Translation. No. 2, 2022.
The Previous Song: Focus on Somali Poetry.
1 comentario:
La queja y el goce, todo en uno
Publicar un comentario