miércoles, 29 de abril de 2026

LAS 20 DE VIKTOR SHKLOVSKI

  Esta es una sección de inutilesmisterios.blogspot.com que

ha quedado algo abandonada. No quiero ni mirar cuál fue

la última que publiqué. La idea es dar a conocer a grandes

autores a través de 20 fragmentos de sus obras. Un vistazo,

apenas, pero que tiene la finalidad de ser el anzuelo que 

"pesque" más lectores de estos notables escritores.

 Viktor Borisovich Shlovski es, para mí, uno de los auto-

res fundamentales del siglo XX. Ha escrito prosa y ha es-

crito ensayos. Es uno de los creadores de la importantísima

corriente literaria llamada Futurismo, junto a Jhlebnikov, a

Tinianov y otros grandes teóricos de principios del siglo.

Nació en San Petersburgo en enero de 1893. Una biblio-

grafía de sus trabajos publicada ocho años antes de su

muerte, consta de 85 páginas. 

 Vivió en una época extremadamente trágica.

 En 1914 se enlistó para la Primera Guerra Mundial.

 Después de la Revolución de 1917, trabajó clandestina-

mente para producir un golpe anti-bolchevique.

 Ese mismo año viaja a Kiev para luchar por la indepen-

dencia de Ucrania. Su hermano Nicolás (de 28 años) es

ejecutado. Su medio hermano Eugenio (de 30 años) es

asesinado mientras asistía a los heridos.

 En 1919, mientras se dedica de lleno a la creación con-

junta llamada OPOYAZ (un grupo de filólogos trabaja 

alrededor de los fundamentos de la literatura) se casa

con Vasilisa Kordi, una enfermera y diseñadora escénica.

Durante ese mismo año, su hermana Eugenia (de 27 años) 

muere de desnutrición, dejando dos hijas.

 En 1922 está de regreso en Petrogrado y es electo Profe-

sor de Teoría Literaria en el Instituro de Historia del Arte.

 Pronto deberá huir de Rusia por la persecución política

a ala que se vio sometido y se instala precariamente en

Berlín.

 Allí escribe el magnífico "Zoo, Cartas de no amor", ade-

más de "Un viaje sentimental". Regresa a Rusia para reu-

nirse con su mujer en Moscú.

 !925: "La teoría de la prosa".

1926: La maravillosa "La tercera fábrica".

En 1932 viaja al canal del Mar Blanco- Mar Báltico, que

es construido por prisioneros del Gulag. Uno de ellos es

su hermano Vladimir. Shklovski logra ayudarlo, pero en

1937 Vladimir vuelve a ser arrestado y fusilado (tenía

48 años).

1939: Es condecorado con la Orden de la Bandera Roja

del trabajo. 

1945: su único hijo, Nikita, muere en el frente alemán,

a los 21 años.

Desde 1949 su trabajo literario es boicoteado durante

muchos años.

En 1956 se divorcia de Vasilisa y se casa con Serafina

Suok, 


Hay mucho, demasiado para contar acerca de la increíble

vida de Shklovski. Su admirable sentido del humor, su va-

lentía, subrayada por varios escritores perseguidos por el

sanguinario régimen estalinista, lo subrayan, entre ellos

la mujer de Mandelstam, Nadiezhda en sus Memorias,

y su escritura mágica, parte de la cual ha sido traducida

al castellano, lo convierten en un personaje casi único

a lo largo del siglo XX.

Shklovski murió en diciembre de 1984, en un hospital

de Moscú, a los 91 años.



1

"No me duermo. El corazón late como un teléfono con

el tubo colgado con descuido. Los sueños me hojean como

a un libro."


2

"el destino, no sobre cómo debía haber vivido el hombre,

sino sobre cómo ha vivido realmente."


3

"La vida pasa en la espera: la arrugas y la tiras como un

papel, como un borrador, para que llegue el momento del

manuscrito en limpio. Pero no se puede vivir en limpio."


4

 "¿Cómo y con qué transporte uno puede alejarse del pa-

sado?"


5

"En el verano el mar es calmo, las olas son como de lana,

y la arena susurra cuando recibe la espuma."


6

"Madurábamos falsamente, callados, apesadumbrados y

huraños."


7

"Está dicho en un libro antiguo: "Ustedes dicen que el tiempo

pasa. ¡Dementes! ¡Son ustedes los que pasan"


8

"El tenía sus teoría pedagógicas: hasta los 5 años de edad-

diría- al niño no se le enseña nada, y justo cuando en ese

período él establece las pautas con las que vive toda su vi-

da posterior."


9

"Yo crecía siendo el último niño de la familia, madurando

como el trigo sembrado a destiempo."


10

"Mark Twain toda su vida escribía cartas dobles: una, la

enviaba. La otra la escribía para sí mismo, y allí escribía

lo que pensaba."


11

"Las cosas han regenerado al hombre, de modo particular

los coches.

Ahora el hombre sólo sabe cargarlas, y ellas adelantan por

su cuneta. Caminan, caminan y aplastan al hombre. Con

la ciencia, la situación es extremadamente seria.

La necesidad de la razón y la necesidad en la naturaleza

se han separado.

Ahora no hay nada. En el mundo impera el método.

El método.

El método se ha ido de casa y ha comenzado a vivir por

su cuenta.

Se ha encontrado el "manjar de los dioses", pero nosotros

no lo comemos." [¡Escrito hace 100 años!]


12

"El hombre que escribe una gran obra es como un chófer

sobre un trescientos caballos, que parece que lo arrastra

contra un muro. De estos coches los chóferes dicen: -Te 

hará pedazos."


13

"Existen dos posturas frente al arte.

La primera se caracteriza por el hecho de que la obra es

considerada una ventana al mundo.

Con las palabras, con las imágenes, se desea expresar lo

que se halla tras las palabras y las imágenes. Los artistas

de este tipo merecen el nombre de traductores.

El otro tipo de postura frente al arte consiste en conside-

rarlo como un mundo de cosas que existe de modo autó-

nomo.

Las palabras, las relaciones entre las palabras, las ideas,

la ironía de las ideas, su no-coincidencia son precisamen-

te el contenido del arte. Si el arte puede compararse a una

ventana, será únicamente a una ventana dibujada."


14

"Sabes, la guerra es una cosa extraña. Lo que puedo decir-

te es que uno no piensa en la muerte.

Lo que en cambio recuerdo haber sentido es un gran asom-

bro. El asombro de que todos alrededor tuyo están cayendo 

y tú todavía estás de pie, a ti no te han dado..."


15

"Sí, hay una cosa, en realidad dos cosas que nunca he escri-

to: poesía y denuncias."


16

Piense en esto: Colón fue a las Américas y encontró el ca-

mino de regreso prediciendo la dirección de los vientos. O

sea que regresó, en otras palabras, con vientos favorables.

Nadie sabía que estaban ahí, soplaban pero nadie lo sabía

y todo esto -entendimiento, anticipación, predicción- es

muy difícil. Einstein dijo que la imaginación es más fuerte

que la realidad, porque la imaginación es el lugar en el que

puede suceder cualquier cosa, mientras que en la realidad

sólo hay obstáculos, aún cuando el mismo Einstein remo-

vió algunos de estos obstáculos. El poeta no remueve obs-

táculos pero crea nuevos senderos para llegar de un lugar a

otro.


17

Maiacovski amaba la voz en la poesía. Escribía sus poe-

mas no para ser leídos, sino por la voz. Sí, él arrancaba

el verso de la página impresa. Con Maiacovski y los 

otros Futuristas, la palabra volvió a ser reina de nuevo, no

sólo de la literatura, sino de todo el arte.


18

Es mejor usar poemas para envolver arenque que llevarlos

a la política. 


19

Cuando entras en el puerto franco de la ciudad de Hambur-

go, se abren las esclusas como un telón. Efecto teatral. El

inmenso campo de agua, las grúas que se inclinan, negras

cubetas que levantan con la boca el carbón de las naves. Sus

mandíbulas se abren hacia atrás, simétricamente, como las

de los cocodrilos. Altos, de la altura de un disparo de pisto-

la, son los montacargas perforados del puerto. Elevadores,

flotantes, que pueden sorber más de media tonelada de gra-

no diarios. 

Nadar hasta uno de esos sorbedores y decirle: -Querido ami-

go, sórbeme, por favor, media tonelada de demonios de 

amor que han anidado en mi alma.


20

(Breves)

Estoy triste como un libro inacabado al que le faltan páginas.


¿Convertirse en miembro de un partido, cuando es el único

que hay? Nunca se me ocurrió.


La creación literaria es juventud compulsiva. Un hombre

viejo no puede escribir.


Vuelo entre los vacíos de mi educación como un murciéla-

go de pelo gris.


Uno debería vivir como si no hubiese muerte.


Los pensamientos nuevos no provienen de los libros, sino

de los espacios que hay entre los libros.


Soy tanto un pez como un ictiólogo.


Tengo miedo de decir sin querer algo que se parezca a una

regla.



FUENTES

V.S. Zoo o cartas no de amor

V.S La tercera fábrica/ Érase una vez

Alexandra Berlina. Viktor Shklovsky. A reader.

Serena Vitale. Shklovsky, Witness to an Era. Interviews.

V.S. Un viaje sentimental.

V.S. Letters to Nikita Shklovsky.


Versiones del inglés al castellano: Robert R. Rivas (c)




jueves, 2 de abril de 2026

TANKAS DEL JAPÓN MEDIEVAL

 


     1

El brillo de las flores

Empalideció y se fue,

Mientras en inútiles cosas

He gastado mi cuerpo

En las largas lluvias del mundo.


ONO KOMACHI

(siglo X. Junto a Izumi Shikibu y Mursaki Shikibu,

son consideradas las mayores poetas del período más

rico de la poesía japonesa.

Llamada también "Uno de los seis poetas geniales,

servidores de la Corte".)


 2

¿Será que me fui a dormir

Pensando en él,

Que apareció en mis sueños?

De haber sabido que era un sueño

No debí haber despertado.


ONO KOMACHI


 3

Cuando mi amor se vuelve 

Todopoderoso,

Pongo al reverso

Mis prendas de noche*,

Noche oscura como la flor-leopardo.


ONO KOMACHI


* Dar vueltas las prendas: como un hechizo

para hacer que aquel a quien se ama, aparezca

en los sueños.


 4

Bebemos con las palmas como copas

Del arroyo de la montaña

Haciendo sombra sobre la alberca inmóvil.

Bebo, pero, aún sediento,

Debo proseguir mi viaje.


KI TSURAYUKI

(El encabezamiento refiere que el poema fue 

compuesto al separarse de una mujer con la

que había conversado a la vera de un arroyo

en las colinas Shiga.)


 5

En mi aldea de la montaña

El invierno es aún más solitario

Y desamparado, pues tanto el hombre

Como la hierba se marchitan


MINAMOTO MUNEYUKI (principios del s. X)

 

 6

Las fogatas encendidas por los guardias

En los portones del Palacio Imperial,

Que llamean brillantes por la noche,

Son apagadas al romper el alba:

Así arden sin llama los pensamientos de mi corazón.


ONOKATOMI YOSHINOBU (921- 991)

(Hijo de un Ministro, cargo que luego él ocuparía.

Uno de los compiladores del Gosenshû, la segun-

da Antología Imperial.)


 7

 ¡Sea que tú vinieras

O que yo fuese a ti.

Mientras vacilaba,

Con mi puerta sin cerrojo,

Me dormí.

 ANÓNIMO. 

 (Del Kokinshû, una de las dos mayores

Antologías de la poesía japonesa. Circa 905.)



 8

Batiendo sus alas

Contra las nubes blancas, 

Puedes contar cada uno

De los gansos salvajes que vuelan:

luna, noche de otoño.


ANÓNIMO 

(También del Kokinshû.)



Cuando mil pájaros

Gorjean en primavera

Todas las cosas se renuevan:

Sólo yo envejezco.


 ANÓNIMO



 10

Desde que ella partiera

Tan impasible

Como la luna en la mañana,

Nada tan cruel

Como la luz del alba.


MIBU TADAMINE. (s. X) 

(Uno de los antólogos

del Kokinshû, y uno de los 36 'poetas geniales'. 

Autor del trabajo crítico: "Los 10 estilos de Poesía

Japonesa".)


FUENTES


Kokinshû. A Collection of Poems Ancient and Modern.

Traducido y anotado por Laurel Rasplíca Rodd y Mary

Catherine Henkeníus. Cheng & Sui Company, 1996.

Kenneth Rexroth. One Hundred More Poems from the

Japanese.New Directions, 1976.


Versiones del inglés al castellano: Robert R. Rivas (c)

Kenneth Rexroth.