EL DESPERTAR DEL EREMITA
Todas las ideas se me escapan
una por una, se deslizan secretamente
como testigos de un crimen político.
Cuando se arrastran de vuelta, lentitud-de-tortuga
el aire tiembla nerviosamente en su silla de ruedas
y yo me levanto.
Mi sombra, liberada, vaga
por el cuarto sobre una cuerda invisible
gravedad súbita como una mosca muerta
caída del nido de una araña.
Todas las ideas se me escapan-
cuan lejos esta vez no sé decirlo.
Tal vez aparezcan en una estación de tren en alguna parte
en un pueblo donde todavía son poco gratas.
Afuera, la luna presiona contra las colinas
como la lengua de un profeta contra su paladar.
Las paredes, protestando,
devuelven mi voz dos, tres, cuatro veces
en un eco que se replica horriblemente a sí mismo
mientras lentamente dentro mío
se despierta el eremita.
TRAICIONADOS
Mujer traicionada, como una camisa que ha quedado chica
como el agujero gastado de un viejo cinturón
como un cuello almidonado...
Mujer traicionada, que se despierta de pesadillas
sintiéndose como una basura en el rincón de un ojo
como una pava retirada de la cocina
todavía humeante.
Sus caderas se balancean rítmicamente
en un movimiento masticatorio
mientras se mueve en diagonal a través de la casa.
¡Los niños, ah los niños, burbujeando!
Tarde a la noche, una tapa de aluminio
sobre un ramito de perejil-
nervio blando flotando en un caldo frío con sabor a limón.
Hay un hombre traicionado, también,
traicionado por ángeles oscuros
con los hombros cubiertos de helechos.
Hombres traicionados y mujeres
aceptan noblemente el destino
como uno podría aceptar un turbio vaso de agua
en una parada de descanso a lo largo del camino.
Traicionados hombres y mujeres
en un largo viaje.
AUSENCIA
La luna
la nicotina de un beso...
Una mirada de soslayo
como el mástil de un barco pirata
detrás de una isla lejana.
ESPERANDO UN POEMA
Estoy esperando un poema,
algo agreste, ni elaborado ni fuera de control,
algo imperturbable por las ofensas, un cuervo blanco
liberado de la oscuridad.
Las palabras que vienen naturalmente, sin apuntarle a nada,
una bala sin un blanco,
tiros de advertencia al cielo
en tierras recién ocupadas.
Un poema que brote de mi pecho
Y hasta que llegue
escucharé a mis hijos peleando en el cuarto de al lado
y arrojaré mi mirada a lo largo de la mesa
a un vaso de leche vacío
con un trazo de blanco alrededor del borde
mi cuello envuelto en plata
una servilleta en un aro servilletero
esperando que arriben los tardíos invitados...
LULJETA LLESHANAKU
Nació en Elbasan, Albania, en 1968. Creció bajo una forma
de arresto domiciliario y no se le permitió publicar o asistir a
la universidad hasta la caída de la dictadura estalinista de En-
ver Hoxha, en 1991. Lleshanaku y el novelista Ismael Kadaré
son los escritores más importantes en lengua albanesa.
Henry Israeli, que tradujo uno de sus 4 libros de poesía al in-
gles -Fresco, editado por New Directions en 2002-, dijo que
su poesía imagista es "Liviana como una pluma india... puede
fácilmente alcanzar la luna"...
FUENTES
Eliot Weinberger (Ed.) World Beat. International Poetry Now.
New Directions, 2006. A él pertenecen los tres primeros.
Poetry Foundation: "Esperando un poema".
Versiones del inglés: Robert R. Rivas (c)
No hay comentarios:
Publicar un comentario