viernes, 16 de septiembre de 2022

TEXTOS DE LA CREACIÓN DEL ANTIGUO MEDITERRÁNEO (1)




 Inicio con este texto de los Hititas, una serie de traduccio-

nes de mitos de la Creación provenientes de las antiguas

civilizaciones* del Oriente Medio. Es probable que resul-

ten enigmáticos, que no se entiendan realmente, sino en

la resonancia mística que a mi parecer todavía conservan

muy viva. Como dije, se trata de una serie, pero publica-

ré cada uno por separado.


EL DESCENSO DE LOS DIOSES 

Texto Hitita circa 1400 a.C.


Dioses         en el cielo

                    en la oscura tierra          escuchando:


                     Naras

                     Napsaras

                     Minkis

                     Amunkis


                     Ammezadus

 

                                           los dioses más antiguos

                                           estos padres madres

                                                  de los dioses


                       Anu

                       Antu

                       Isara


                       Elilla

                       Ninlila

                          ahora dioses establecidos     fuertes.


En el cielo Alalu era rey

        entonces Anu     dios supremo     se alzó

               Alalu se sentó en su trono

       y Anu se inclinó 

               puso la copa en su mano

Alalu fue rey durante nueve años

Anu luchó contra él en el noveno y lo venció


Alalu huyó a la tierra oscura


Anu se sentó en el trono en el lugar de Alalu

Anu   en el trono


El fuerte Kumarbo le dio comida

           se inclinó

                psuo la copa en su mano


En el cielo Anu fue rey durante nueve años

Kumarbi luchó contra él en el noveno

 

                              Anu      como Alalu


Anu miró a Kumarbi a los ojos       pero no pudo


         huir  sus manos

                

                            un pájaro     suelto en el cielo


Kumarbi persiguiendo

     atrapando sus pies

        derribando a Anu


         arrancándole las pelotas

             tragándolas

                    metiéndoselas en el estómago


          riéndose      tripas contentas


Anu     mirando hacia atrás   hablándole a Kumarbo:


       "¡Tripas contentas! ¿Cómo ser feliz?

        Un peso poderoso crece en el interior:


        Te cojo con Stormer


         Te cojo con Tigris


                            ¿Puedes tolerarlo?

          Te cojo con Tasmisu.


          Tres horribles semillas de dioses.


          Al fin       Kumarbi

                               aplasta tu cabeza en las rocas

                                      de tu propia montaña"



* La palabra para civilización en chino es wén ming, que

significa, nos dice Gary Snyder, literalmente, "comprender

la escritura". La adopto sin dudar para describir el 'estado'

de aquellos primeros pueblos que ya habían establecido 

una suerte de medida del grado de evolución alcanzado.

Comprender la escritura. También la relaciono con la pa-

labra inteligencia, que proviene del latín, "inter legere",

ser capaz de leer entre líneas, que vendría a ser otra versión

de 'comprender algo escrito'. Y que no casualmente es lo

que se encuentra en crisis en ciertos sistemas educativos ac-

tuales.


NOTA (1) Los Hititas vivieron en Turquía en el segundo 

milenio antes de Cristo. Hablaban una lengua indoeuropea,

de los cuales sobreviven unos pocos textos en los archivos

reales de su capital, Hattusa, la actual Boghazkoy, a unos

150 kilómetros de Ankara. La escritura era cuneiforme, un

sistema que los Hititas tomaron prestado de los Babilonios.


NOTA (2)

(Después de las sonrisas)

El interés de estas publicaciones no pasa por registros

históricos, ni referencias académicas, sino por el regusto

poético que estos textos emanan. 

La versión de la que provienen es alemana:

      Keilschrifturkunden aus Boghazkoi, XXVIII, #4 y #5.


Las versiones en inglés de todos los textos de esta serie

provienen del libro de Charles Doria and Harris Lenowitz,

"ORIGINS". Creation Texts from the Ancient Mediterranean.

Anchor Books, 1976. El libro cuenta con un prefacio del 

prestigioso poeta y traductor Jerome Rothenberg.


Versiones del inglés: Robert R. Rivas (c)

         

No hay comentarios: