Existen muchos pueblos que podríamos llamar 'originarios'
de la India. Pueblos que poseen idioma, religión y concepción
del mundo propios, y que han sido desplazados por la gran corriente migratoria indoeuropea cuyas fechas es, hasta ahora,
imposible fijar. A partir del avance de esa corriente, que abarcó
del Ártico a la India, numerosos pueblos pequeños debieron
buscar refugio en zonas alejadas del poder de los migrantes-in-
vasores. Los Mundas lo hicieron desplazándose hacia el noreste
de la India, hacia la región hoy conocida como Bihar, uno de
los Estados más poblados y a la vez más pobres de ese país.
Su lengua no tiene escritura propia. Están emparentados con
sus vecinos, los Oraones y los Santales. A su vez, esa lengua,
perteneciente a una sub-familia de lenguas Austro-Asiáticas,
es vinculable tanto al Khmer, como al Nicobarese, al Khasi
y a los lenguajes aborígenes de Malasia.
Geográficamente, la zona está constituida por suaves colinas
y valles. Su dios supremo, llamado Sing Bonga, es invocado
a la hora de las grandes calamidades. Los Mundas realizan va-
rios festivales anuales, en los que se baila y canta. Dos de los
más importantes son el festival de Sarhul, llamado de las flo-
res y de la primavera, y el Festival de Karam, que tiene lugar
cuando maduran las cosechas y se venera a los dioses.
El ritmo y la melodía de las canciones Mundas es práctica-
mente inigualado por la mejor poesía tribal de la India. Se
suelen repetir las líneas, o las ideas, usando sinónimos, pa-
ra remarcar la intensidad del sentimiento. Es una poesía fle-
xible, y tiene una gran variedad de formas. Se puede agrupar
sus cantos en diversas categorías, cada una con sus caracte-
rísticas propias (y sus propios festivales). Los cantos Jadur,
tal vez los más antiguos, cantados por varones y mujeres,
relacionados con la primavera; los cantos Karam, el grupo
más importante de canciones, que dan la bienvenida a la
temporada que sigue a la maduración de las cosechas, son
los más extensos y, a menudo, improvisados.
Los cantos Japi, Gena y Adandi son de estructura más sim-
ple. Algunos son usados para festejar las bodas. Los Mundas
tienen 7 tipos de canciones y cada uno de ellos pertenece a
una época particular del año.
TRES CANTOS JADUR
1.
Al lado de los montículos de la gran roca
Y de los pequeños guijarros
Estalla la dorada sonrisa de las flores de cúrcuma;
Junto al camino y en los campos vacíos
Se burlan las abundantes flores de frangipani*;
Mi amiga debemos recoger
Las doradas flores de cúrcuma
Y los entensos frangipani del
Lejano bosque de Tumbahalbong
* tipo de flor de la India, utilizada a menudo en los templos
2.
Hubo un tiempo
En el que solía regresar
Con aceite de mostaza en una copa de bronce;
Era la juventud
Cuando solía regresar
Con arroz chato envuelto en un pequeño atado de tela.
El tiempo ha pasado
La copa de bronce está agujereada;
La juventud terminó
La tela que envolvía se ha roto.
3.
Soñando contigo en la cama
Me desperté y agarré el camino.
Tropezando con la roca
Del camino del pueblo
Me acordé.
Me acordé de mi
Casta, mi clan
Y quedé transfigurado.
TRES CANTOS KARAM
1.
¡La inmensa riqueza
De tus ondulantes bucles
Atados con moños rojos
En ese maravilloso nudo!
¡Qué hermoso!
Día y noche
Ondulas guirnaldas de flores
Mi corazón pena por vos
Las pulseras y ajorcas de flores
En tus dulces suaves brazos
El brillante collar
Sobre tu delgado y frágil cuello
El dulce tintinear de tus cadenas tobilleras
Llenan mi corazón de angustia
2.
La flor
Floreció durante la noche;
Antes del mediodía se había marchitado,
Oh pájaro yogui
Tú también,
Temblaste.
3.
Ah hija mía,
En tu juventud baila alrededor
Juega el Karam.
Después de toda esta danza, el Karam
se cerrará.
Cuando tengas una familia
Y tengas que molestarte por el arroz y el dal,
Hija mía, estas sonrientes palabras,
Que ahora llenan los días y las noches
terminarán.
No importa cuánto lo lamentes
No importa cuánto resientas su fin
Hija mía,
Los años de doncellez
Nunca regresarán.
UN CANTO JARGA
¡Tiempo, tiempo, tiempo
Ay, el tiempo pasa!
Juventud, juventud, juventud
¡Ay, la juventud se termina!
Cúrcuma, aceite, peine, peinado
Ay, el tiempo pasa;
Pulseras, brazaletes, compañeros de juegos, saris
Ay, la juventud se termina.
¡Ay, querido padre, querida madre!
El tiempo pasa
La juventud se termina.
UN CANTO JATARA
Durante tu juventud, tu doncellez
Retozabas como un pez juguetón en la pecera.
Cuando la criatura vino a tus brazos
Y se derramó sobre vos
Te doblaste como una enredadera florecida.
DOS CANTOS GENA
1.
Tus tobilleras y tus pulseras brillan
Como fantasmas en la noche oscura.
2.
Mi querida, brotaste como una flor
Y te marchitaste como una flor.
¿Es con el calor de la tierra
O con el frío del cielo
Que te marchitaste como una flor
Que te secaste como una flor?
No el calor de la tierra
No el frío del cielo
Mi querida, el tiempo pasó fluyendo
Y la juventud se acaba.
DOS CANTOS ADANDI
1.
La chica está lanzando
Sus ávidos ojos sobre mí
Atrapándome en la red de su encanto
Debo aplicar
Contra-encanto
De los garbanzos blancos o negros.
2.
El madal bate
En alguna parte, ahí, escondido.
El batir rítmico
Continuo del madal
Se anuncia a sí mismo.
¿No siente vergüenza
De batir así
Como un loco palpitante corazón?
[El madal es un pequeño tambor membranófono de doble
parche, originario de Nepal, una región limítrofe con Bihar.]
FUENTE
Sitakant Mahapatra. The Awakened Wind. The Oral Poetry
of the Indian Tribes. Vikas Publishing House, India, 1983.
Versiones del inglés: Robert R. Rivas (c)
No hay comentarios:
Publicar un comentario