1.
Es una cosa terrible cuando finalmente te encontrás a vos
[ vos mismo
y no podés encontrar el camino de vuelta
como en el guante que alguien debe haber dejado caer
en la entrada de casa, para que yazga ahí
apuntando todas las direcciones
Veo a mis padres en la lluvia y el jardín
y el cerco
como un rompecabezas de días idos
¿Qué hay de nuevo, gatita? No hay alivio alguno
en el clima, en lo cotidiano
Veo una camisa colgando para secarse
las mangas colgando hasta el suelo
como si el cuerpo se hubiese perdido durante un ejercicio
[de yoga
Alguien debe de haber dejado caer el pueblo desde una gran
[altura
desparramado como los añicos de un vaso barato
¿Qué hay de nuevo, cariño? No hay alivio
2.
Es de mañana y casi parecemos nosotros mismos
Las palomas se sientan y cagan en el alféizar de la ventana
Levanto la ventana e imagino a mis manos
aleteando hacia el cielo, les gustaría tanto
construir un palacio para suelos mojados. Es demasiado
[temprano
para un polvo me decís y tapás el cartón de leche
Estamos felices realmente, pero deberíamos hablar un poco
[menos
ser más edificantes
El pan con miel tiene la impronta de mis dientes
El café echa vapor sobre mi cara, le gustaría tanto
ser una nube oscura. Es demasiado temprano para extrañarte
Pienso para mí y pienso en ese extrañar
que es tan filoso y tan irritante como una muela rota
que simplemente no podés evitar
meter una y otra vez la lengua
Lars Skinnebach nació en Dinamarca en 1973. Ha sido edi-
tor de Den bld port (El portón azul), una revista literaria da-
nesa de vanguardia. Actualmente vive en Bergen, Noruega.
FUENTE
Anni Sumari & Nicolaj Stockholm (Eds.) The Other Side of
Landscape. An Anthology of Contemporary Nordic Poetry.
Slope Editions, 2006.
Versiones del inglés al castellano: Robert R. Rivas (c)
No hay comentarios:
Publicar un comentario