miércoles, 27 de noviembre de 2024

TRES POETAS SUDAFRICANOS

   WOPKO JENSMA


   MI HERMANO


  tan claro como el día yo recuerdo

  a mi hermano menor -

  él se fue de casa una mañana

  y nunca regresó


  me acuerdo que fuimos al río

  y vi su cuerpo durmiendo

  en lo hondo del agua

  no lloré -


  pero me acuerdo de su rostro callado

  mientras yacía en su féretro

  su nariz y su boca taponados

  con lana de algodón limpia


  me acuerdo de que no me sorprendió

  cuando lo vi una semana más tarde

  saludándome desde la multitud

  en el mercado de la aldea




  MIS MANOS


  mis manos están muertas se pusieron amarillas


  estoy parado solo

  solo al final del camino

  mis manos abiertas

  abiertas ante tu puerta


  mi cráneo explota

  explota con manos y todo

  mi cráneo

  con mis manos dentro


  en un tiempo mis manos eran pájaros cantando




  EVA BEZWODA


  Él estaba acostado con ella

  Pero ella huyó de sus brazos desconocidos

  Para esconderse en la sombra

  Así que él se convirtió en una sombra

  Ella se camufló con hojas

  Así que él se transformó en un pájaro

  Ella corrió a la mansedumbre de una vaca

  Así que él se transformó en un toro rugiente

  Ella se acostó en silencio en un campo de trigo

  Así que él se convirtió en la cosechadora

  Ella se deslizó de él

  Como agua sobre rocas

  Así que él construyó un arca

  Ella atrapó la noche

  Así que él brilló sobre ella como la luna

  Ella se apresuró a una faja de huesos

  Y un blando vestido de carne

  Así que él se convirtió en un hombre




  Wopko Jensma nació en Sudáfrica en 1939. Asistió a 

las Universidades de Pretoria y Potchefstroom. Vivió en

Mozambique donde trabajó de maestro y de artista gráfico

antes de regresar a Sudáfrica en 1971. Ahí reclamó ser re-

clasificado como negro (siendo blanco). Se habló de un

cuadro esquizofrénico y estuvo internado varias veces en

instituciones psiquiátricas. Escribió tres libros de poesía.

En 1993 desapareció de Johanesburgo y no se ha sabido

nada más de él desde entonces.



  Eva Bezwoda nació en Viena en 1942. Llegó a Sudáfrica

a los ocho años. Enseñó inglés y alemán en la Universidad

de Natal. Como editora colaboró en publicar a varios poe-

tas jóvenes hasta entonces desconocidos. Se suicidó en 1976.

Sus poemas fueron publicados póstumamente en 1994.




  SHEILA CUSSONS 


  DESNUDEZ VESTIDA


  Una llama tengo puesta yo

  entre el mundo y mi sangre

  más mía,  más mía que cualquier cosa

  un sin-nombre

  que, para destruir

  sería la destrucción de mí

  oh intolerable, tierna, indefensa blusa de llamas.






  Sheila Cussons nació en Sudáfrica en 1922, de padres

afrikáans e irlandeses. Vivió 25 años en España antes 

de regresar a Sudáfrica en 1982. Trabajó en Ciudad del

Cabo como diseñadora gráfica. Ha publicado ensayos,

una traducción de Borges, y doce volúmenes de poesía

desde 1970 en adelante. Murió en esa ciudad en 2004.



  FUENTE


  Denis Hirson (Ed.). The Lava of this Land. South African

Poetry 1960-1996. TriQuaterly Books, 1997.


  Versiones del inglés al castellano: Robert R. Rivas (c)

  

No hay comentarios: