DOS POEMAS DE ALAIN DELAHAYE
LA COLINA, LA LOCURA
quien no puede hablar
quien abre el camino
el viaje perdido
y la gramática de las estrellas la empobrece
si el sendero a veces existe ella se lo debe
a los temblores
a los ojos de la cuesta
cuando la luz brilla más violenta y se extingue
DOS PAISAJES, GRAMÁTICA
con la tierra y todo
que ardió aquí mucho tiempo
con esta caverna del todavía
y el ojo súbitamente legible de la llanura
única interrupción seguida ni
por cuerdas ni por voz
DOS POEMAS DE PHILIPPE DENIS
TIERRA...
Tierra- como si yo entrase donde un cuerpo
no pudiese subsistir
(confesión diurna... hasta los dientes del viento
El señuelo de una estrella ebria
habrá sido la única perplejidad
entre el cielo y uno mismo...
Lugar vacío, donde yo me reúno con este cuerpo.
EL MUNDO...
El mundo ya está muy atrás-
como una aparición de cada uno de nosotros.
La prisa nos aleja,
y nos lleva a nada más
que el futuro.
Vehículo de lentitud
(en la oblicuidad del frío)
donde una imagen aúlla
Alain Delahaye nació en 1944. Largas estadías en Estados
Unidos. Traductor de W.S. Merwin.
Philippe Denis nació en 1947. Enseñó literatura francesa en
la Universidad de Minnesota y en el Bennington College. Ha
traducido a Emily Dickinson, Marianne Moore y Sylvia Plath.
Tan poco para decir de ellos, ¿no es cierto? Sin otros datos
biográficos, sin fotos, su representación se limita a sus poe-
mas. ¿Tal vez debería ser así siempre?
Y tienen algo en común, aparte de la proximidad de sus
fechas de nacimiento y sus largas temporadas en los Esta-
dos Unidos: esa manera ligeramente fría y distante de tra-
tar con lo más íntimo. Además de mostrar que si uno altera
el orden de las palabras en una frase u oración, si disloca el
orden de las frases en el texto, éste adquiere el mismo aire
incierto y como suspendido que el que tiene el hombre con-
temporáneo.
Las 4 versiones son traducciones de un texto bilingüe (y en
esos casos, me sirvo más del original francés que de su ver-
sión al inglés, aunque esta última a veces me guía un poco),
editado por Paul Auster en 1982: The Random House Book
of Twentieth-Century French Poetry.
No hay comentarios:
Publicar un comentario